SSブログ
前の10件 | -

Greetings From the United States [速報]

Dear Friend,

My name is Joseph, from Wisconsin, U.S.A. This email is specifically meant for you, and I am sorry for the informal manner in which it is reaching you as it was necessitated by my urgent need to get your quick response concerning claim and investment of funds in excess of 8 million US Dollars in your Country.

kindly reply for full details if interested in working with me.

Regards,
Joseph.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:moblog

Greetings From the United States [速報]

Dear Friend,

My name is Joseph, from Wisconsin, U.S.A. This email is
specifically meant for you, and I am sorry for the informal
manner in which it is reaching you as it was necessitated by my
urgent need to get your quick response concerning claim and
investment of funds in excess of 8 million US Dollars in your
Country.

kindly reply for full details if interested in working with me.

Regards,
Joseph.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:moblog

Rakutenお支払い方法のお知らせ [速報]


楽天安全センター
Rakutenお客様
残念ながら、あなたのアカウントを更新できませんでした。これは、カードが期限切れになったか。
請求先住所が変更されたなど、さまざまな理由で発生する可能性があります。


今アカウントを確認できます。
楽天ログイン


なお、72時間以内にご確認がない場合、誠に遺憾ながら、アカウントをロックさせていただくことを警告いたします。
パスワードを変更した覚えがない場合は、至急(01)-50-5830-6860までお電話ください。


お知らせ:
· パスワードは誰にも教えないでください。
· 個人情報と関係がなく、推測しにくいパスワードを作成してください。大文字と小文字、数字、および記号を必ず使用してください。
· オンラインアカウントごとに、異なるパスワードを使用してください。

どうぞよろしくお願いいたします。
Rakuten,Inc.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:moblog

楽天カードからのお知らせ [速報]

楽天カードからのお知らせ



楽天カードアプリ 楽天e-NAVI お支払い方法のお知らせ
楽天市場のお客様
残念ながら、あなたのアカウントが
楽天会員の個人情報を更新できませんでした。
これは、カードが期限切れになったか、請求先住所が変更されたなど、さまざまな理由で発生する可能性があります。
アカウント情報の一部が誤っているため、brお客様のアカウントを維持するために、
楽天会員の個人情報を確認する必要があります。今アカウントを確認できます。
楽天ログイン
なお、24時間以内にご確認できない場合、誠に勝手ながら、アカウントをロックさせていただくことを警告いたします。どうぞよろしくお願いいたします。
お客様のセキュリティは弊社にとって非常に重要なものでこさいます。ご理解の程、よろしくお願い申し上げます。



本メール内のお客様の漢字氏名が正しく表記されない場合がこさいます。ご了承ください。
弊社からのメールを希望されない会員様へも重要なお知らせとしてお送りしております。
本メールアドレスは送信専用となり、返信はお受けしておりません
発行元: 楽天力一ド株式会社
楽天カードアプリ
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:moblog

楽天カードからのお知らせ [速報]

楽天カードからのお知らせ



楽天カードアプリ 楽天e-NAVI お支払い方法のお知らせ
楽天市場のお客様
残念ながら、あなたのアカウントが
楽天会員の個人情報を更新できませんでした。
これは、カードが期限切れになったか、請求先住所が変更されたなど、さまざまな理由で発生する可能性があります。
アカウント情報の一部が誤っているため、brお客様のアカウントを維持するために、
楽天会員の個人情報を確認する必要があります。今アカウントを確認できます。
楽天ログイン
なお、24時間以内にご確認できない場合、誠に勝手ながら、アカウントをロックさせていただくことを警告いたします。どうぞよろしくお願いいたします。
お客様のセキュリティは弊社にとって非常に重要なものでこさいます。ご理解の程、よろしくお願い申し上げます。



本メール内のお客様の漢字氏名が正しく表記されない場合がこさいます。ご了承ください。
弊社からのメールを希望されない会員様へも重要なお知らせとしてお送りしております。
本メールアドレスは送信専用となり、返信はお受けしておりません
発行元: 楽天力一ド株式会社
楽天カードアプリ
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:moblog

楽天カードからのお知らせ [速報]

楽天カードからのお知らせ



楽天カードアプリ 楽天e-NAVI お支払い方法のお知らせ
楽天市場のお客様
残念ながら、あなたのアカウントが
楽天会員の個人情報を更新できませんでした。
これは、カードが期限切れになったか、請求先住所が変更されたなど、さまざまな理由で発生する可能性があります。
アカウント情報の一部が誤っているため、brお客様のアカウントを維持するために、
楽天会員の個人情報を確認する必要があります。今アカウントを確認できます。
楽天ログイン
なお、24時間以内にご確認できない場合、誠に勝手ながら、アカウントをロックさせていただくことを警告いたします。どうぞよろしくお願いいたします。
お客様のセキュリティは弊社にとって非常に重要なものでこさいます。ご理解の程、よろしくお願い申し上げます。



本メール内のお客様の漢字氏名が正しく表記されない場合がこさいます。ご了承ください。
弊社からのメールを希望されない会員様へも重要なお知らせとしてお送りしております。
本メールアドレスは送信専用となり、返信はお受けしておりません
発行元: 楽天力一ド株式会社
楽天カードアプリ
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:moblog

支払情報一致していません [速報]

アカウントサービス Amazon.co.jp
支払情報一致していません注文番号: 220-0568925-25869535


客様

お客様のアカウントで異常な行為が検出されたため、お客様の注文と Amazon アカウントを停止させていただいております。アカウントにログインして画面の指示に従うことで、アカウントの停止状態を解除していただけます。


恐れ入りますが、以下の情報をご確認のうえ、お支払い方法の変更。



領収書/購入明細書



注文番号: 220-0568925-25869535
注文日:2020/09/05


商品の小計:¥ 30,000
配送料・手数料:¥ 0



注文合計:¥ 30,000



支払い方法
クレジットカード(Visa)一括払い:¥ 30,000

※クレジットカード番号・有効期限の入力に間違いがないかご確認ください。
クレジットカードが利用いただけない理由については、ご利用のクレジットカード会社までお問合せください。




Amazonログイン >




またのご利用をお待ちしております。
Amazon.co.jp





nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:moblog

异常注文を検出する [速報]


注文履歴 アカウントサービス Amazon.co.jp
注文の异常 注文番号:249-3645676-8783066


Amazon客様
平客はAmazon.co.jpをご利用いただき,诚にありがとうございます。

异常注文を検出する,客様からの注文を停止しています。本人の操作でなければ、どうぞあなたの个人情报を改正し、あるいは连络Amazonカスタマーサービス。




お届け予定:
月曜日,09/16

配送オプション: お急ぎ便


お届け先:
TAKAMICHI YAZAKI様
201-0004
东京都
狛江市岩戸北
269-1ダイアパレス2番馆614



受領書/購入明細書
注文番号:249-3645676-8783066
注文日:2020/09/16


商品の小计: ¥ 9,990
配送料・手数料: ¥ 0




注文合计: ¥ 9,990




支払い方法
クレジットカード(Jcb): ¥ 9,990







Amazonログイン >









本メールは,Amazon.co.jpでのご注文について,亚马逊マーケットプレイス出品者がご注文を受领したことを确认するものにすぎません。Amazon.co.jpが贩売する商品については,商品が発送マとをお知らせするメールを当サイトからお送りした时点で,当该商品のご购入についての契约が成立します。Amazon マーケットプレイス出品者が出品する商品については,商品が発送されたことをお知らせするメールを当サイトからお送りする时点で,当该商品のご购入についての契约が成立します。

在库状况とお届け予定日は,确约されたものではありません。お届け予定日は,在库状况の変动などにより変更される场合があります。

このメッセージに返信しないようお愿いいたします。

メスト形式でのEメール配信をご希望の场合は,こちらから设定を変更してください。
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:moblog

For charity funds USD$17.2M [速報]

My dear greetings to you,

I crave your indulgence at this mail coming from somebody you have not known before. I decided to do this after praying over the situation. You should please consider the transaction on its content and not the fact that you have not known me before. I need not dwell on how I came by your contact information because there are many such possibilities these days My name is Mrs. Aicha Shareef, from Benin Republic, widow to Late Mr. B. Shareef (former Minister of Tourism and Culture Benin Republic). I have been recently been diagnosed of Cancer of the pelvis. I am writing you from my sick bed.

There is this USD$17.2M (Seventeen Million Two Hundred Thousand American Dollars) my husband has in an account with the Africa Development Bank Benin Republic of which I am the next of kin. With my health condition and because my husband and I have no children, I am looking for a credible person to whom I will pass the right of next of kin. This person will apply to the bank and request for the transfer of the fund to his/her bank account. This is on the condition that you will take 25% of the fund for yourself, 5% used for expenses, while you will use the remaining 70% for the less privilege people in the society. This is in fulfillment of the last request of my husband that a substantial part of the fund be used to carter for the less privileged.

I cannot do this my self any more. I once asked members of my family to close one of my late husband’s bank accounts and donate the money which I have there to the less privilege people in the society; they refused and kept the money to themselves. Hence, I do not trust them anymore, as they seem not to be contended with what I have left for them. If this condition is acceptable to you, you should contact me immediately with your full names and contact information so that I will ask our family lawyer to prepare the authorization that will give you the right of next of kin to the account in the bank. I will also give you a text of the application you are to send to the bank.

I cannot predict what will be my fate by the time the fund will be transferred into your account, but you should please ensure that the fund is used as I have described above.

Reply to this Email aichashareef1@citromail.hu

Remain Blessed Yours Sister,
Mrs. Aicha Shareef
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:moblog

For charity funds USD$17.2M [速報]

My dear greetings to you,

I crave your indulgence at this mail coming from somebody you have not known before. I decided to do this after praying over the situation. You should please consider the transaction on its content and not the fact that you have not known me before. I need not dwell on how I came by your contact information because there are many such possibilities these days My name is Mrs. Aicha Shareef, from Benin Republic, widow to Late Mr. B. Shareef (former Minister of Tourism and Culture Benin Republic). I have been recently been diagnosed of Cancer of the pelvis. I am writing you from my sick bed.

There is this USD$17.2M (Seventeen Million Two Hundred Thousand American Dollars) my husband has in an account with the Africa Development Bank Benin Republic of which I am the next of kin. With my health condition and because my husband and I have no children, I am looking for a credible person to whom I will pass the right of next of kin. This person will apply to the bank and request for the transfer of the fund to his/her bank account. This is on the condition that you will take 25% of the fund for yourself, 5% used for expenses, while you will use the remaining 70% for the less privilege people in the society. This is in fulfillment of the last request of my husband that a substantial part of the fund be used to carter for the less privileged.

I cannot do this my self any more. I once asked members of my family to close one of my late husband’s bank accounts and donate the money which I have there to the less privilege people in the society; they refused and kept the money to themselves. Hence, I do not trust them anymore, as they seem not to be contended with what I have left for them. If this condition is acceptable to you, you should contact me immediately with your full names and contact information so that I will ask our family lawyer to prepare the authorization that will give you the right of next of kin to the account in the bank. I will also give you a text of the application you are to send to the bank.

I cannot predict what will be my fate by the time the fund will be transferred into your account, but you should please ensure that the fund is used as I have described above.

Reply to this Email aichashareef1@citromail.hu

Remain Blessed Yours Sister,
Mrs. Aicha Shareef
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:moblog
前の10件 | -

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。